A Bridge to Chinese
Just another weblog about China and Chinese

Archive for the ‘Mandarin’ Category

Talks With My Students—-Rob

Wednesday, August 26th, 2009

星空

Rob is one of my senior students. He is a special student to me, not because of his big title and his job, but his common touch personality. And his maners and words have totally changed my mind on European cockiness.

The bad memory is still in my mind.

The French senior supervisor of a France company who was my student for one lesson.  Just one lesson, then we finished our teaching contract. Before being his mandarin teacher, he was my interviewer, and I were his interviewee. He seemed more  like a boss,  I were like the one who searching a job from him. We had an interview at the lobby of Radisson. He checked my resume strictly, then he asked me a few questions to test me  if I were qualified to be his mandarin tutor, finally with his nod as an end. It sounded unbelievable that I could pass an extremely strict senior supervisor’s face to face interview. I swear I will not do any of these any more.  The second was the first lesson with him. At first, it was a good start, but then he was not a so nice person, he didn’t care about the culture which he thought he knew all of them or he felt not important to his life here.  So boring of him, wasn’t he?  How could you not care what happen around you? On another aspect, I were not a full-experienced teacher at that time. It was my fault!

Thanks to all my experiences, without each oppotunity, I can’t be as confident as today.

 The each talk with Rob was so interesting and meaningful.

I would like to write one by one.

One of the latest talks was about Chinese characters.

My view on teaching Chinese is totally different from most of the mandarin teachers. Survival first! Characters except some survival ones are not recommended to learn until the students have enough energy or knowledge to start, otherwise I will teach them the first thing first.

I taught Rob the rough idea about Chinese characters at the beginning. The pictographic characters, picto-phonetic characters, indicative characters and associative characters are the four main categories of Chinese characters.  I wrote     

1.ri

2. yue

3.

shan

 4.      shui                                       

1. 日,(rì) sun

2. 月,(yuè) moon

3. 山,(shān) mountain

4. 水,(shuǐ) water    

for him to let him know why we called pictographic characters. And then I wrote

1.

shang

2.

xia

3.

si

1. 上,(shang) up, above

2. 下,      (xia)   down, under

3. 四,       (sì)    four

to explain what are the indicative characters to him. I combined this part with the description on time which was created by myself. I am always so confident when I explain my Time Zone to all my students to make them clear about the different culture background from the understanding of “shang” and “xia” using in time between China and west. Then I say in a way ilustrated with river flowing from up to down in the river bed which has the same concept like time river flowing from “shang” (the past) to “xia”(the future), that’s why we have the words “shangge xingqi”, “shangge yue” for the last week and last month, ”xiage xingqi”, ”xiage yue” for the next week and next month. Not bad ha! :)

I like the imaginative way I used to teach or entertain to my fellow students. Have fun together and learn the language and culture at the same time. It’s not easy job! And I to face some problem during my teaching.

THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition]

Thursday, July 9th, 2009

HERE, I suggest you quite a good dictionary, THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition] (2002 Revised)《现代汉语词典》(汉英版)(2002年增补本)published by Foreign Language Teaching and Research Press,which I think is the best Chinese-English one.

THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition]

You may ask why I like this most?  :D

It’s a simpe way, I just checked two items to see whether it’s a good dictionary or not.

One is comparing  “二” with “两”,  these two words are always confused by Chinese learners. “二”(er) and “两” (liang) both mean the number “two” in English, but  usages are different.  “两” is used for the number under ten, while “二”  is used for the number above ten, some exceptions like “两千两百二十二”(liang qian liang bai er shi er), two thousand and two hundred twenty two, here we say “两” instend of “二” in thousand’s place and hundred’s place.

Another is looking up the measure words like “块”(kuai) and “条”(tiao). ”块”, measure word,  for sh. shaped like lumps or chuncks. E.g. "一块糖"(yi kuai tang),"a lump of sugar"."条", measure word, used for long and thin things. E.g. "两条腿"(liang tiao tui)"two legs".

So if got these two items in that dictionary, and the explanations are complete and clear, that’s definitely a good dictionary.

Study Chinese and Live in China

Sunday, April 19th, 2009
 too see thiese articles, plz visit
      作者 回复/查看 最后发表
    Call for Papers "International Students Oversea" Don 2005-3-23 0/1458 Don 2005-3-23 17:57
           
    China in My Eyes ,Sharing Your Photos in China wangshan 2009-3-24 0/69 wangshan 2009-3-24 14:56
    中国文化版块版务管理 Don 2009-1-21 2/226 Don 2009-2-18 02:08
    成功注册 chinesebridge.info Don 2009-1-1 3/326 Don 2009-2-5 04:59
    中文渐成美国大学生选修课程大热门 Don 2005-11-18 0/1848 Don 2005-11-18 21:23
    马里兰大学孔子学院 Don 2005-11-15 0/1485 Don 2005-11-15 10:48
    Free Clip Art Collection for Foreign Language Inst Don 2005-10-11 0/1513 Don 2005-10-11 22:12
    首届世界汉语大会开幕式 Don 2005-7-28 0/1395 Don 2005-7-28 02:26
    外国人:你的柔情我不懂 Don 2005-7-27 0/1368 Don 2005-7-27 03:40
    超越法语德语 汉语已成为美国家庭第三大语言 Don 2005-7-22 0/1444 Don 2005-7-22 08:53
    神奇的汉语,愚笨的英语 Don 2005-5-23 1/1239 Don 2005-5-23 02:44
    二十四节气 The 24 Solar Terms Don 2005-5-23 0/1420 Don 2005-5-23 01:05
    about number—one goddy 2004-5-18 1/1483 hubo_25 2005-4-27 17:57
    Chinese Painting and Calligraphy oohla 2005-4-21 0/1200 oohla 2005-4-21 15:56
    “汉语热”带动汉语教学图书出版 Don 2005-3-16 0/1473 Don 2005-3-16 14:32
    will invite my classmate (1995-1999) to be with U Don 2005-3-16 0/1351 Don 2005-3-16 11:33
    图书馆学几个名词的翻译 Don 2005-2-21 1/1349 Don 2005-2-25 16:38
    汉语产业成为下一块奶酪 Don 2005-1-28 0/1421 Don 2005-1-28 10:06
    Living in XiNing photo-web.net 2004-11-18 1/1448 Don 2004-12-3 12:26
    中国小吃的英文表达 ziyi 2004-6-7 0/1358 Ziyi 2004-6-7 04:51
    my favorite noodles of lanzhou :)   Don 2004-6-6 0/1470 Don 2004-6-6 01:19
    Harbin Ice and Snow Festival goddy 2004-5-22 0/1413 goddy 2004-5-22 09:04
    Jingdezhen Int'l Ceramics Festival  goddy 2004-5-22 0/1159 goddy 2004-5-22 09:04
    Chang'an Calligraphic Conference  goddy 2004-5-22 0/1010 goddy 2004-5-22 09:03
    Mt. Huangshan Festival goddy 2004-5-22 0/955 goddy 2004-5-22 09:03
    Qufu Int'l Confucian Festival goddy 2004-5-22 0/913 goddy 2004-5-22 09:02
    Zhangjiajie Int'l Forest Festival goddy 2004-5-22 0/883 goddy 2004-5-22 09:01
    Dalian Int'l Fashion Festival goddy 2004-5-22 0/920 goddy 2004-5-22 09:00
    Shaolin Int'l Martial Arts Festival goddy 2004-5-22 0/962 goddy 2004-5-22 09:00
    Xinjiang Grape Festival goddy 2004-5-22 0/989 goddy 2004-5-22 08:59
           

http://lixq.cn/forum/forum-279-1.html