<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A Bridge to Chinese &#187; Chinese</title>
	<atom:link href="http://chinesebridge.info/category/chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chinesebridge.info</link>
	<description>Just another weblog about China and Chinese</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jun 2010 18:38:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>丁韪良唤起了我的爱国之情 ——读《中国觉醒》、《汉学菁华》有感</title>
		<link>http://chinesebridge.info/292/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/292/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 May 2010 16:13:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[        从1807年伦敦传道会传教士Robert Morrison踏上中国的领土到1953年中国内地会传教士Arthur 和Wilda Mathews 的离开，中国154年的历史舞台中上百名来自各个国家的传教士曾在此生活过、工作过。或许他们的足迹我们已不能如实复述，或许他们的名字我们已不能一一念诵，但其中一位来自美国长老会的叫William Alexander Parsons Martin的传教士却在一百年在他的著作中阐述了他的真知灼见，即便放到21世纪的今天，仍令我们感叹不已。
        丁韪良，一位在中国生活逾六十载的美国传教士（1850—1916，其间有四年时间不在中国），将他的原名William Alexander Parsons Martin改成了中国名字，并取字“冠西”。在查询学校和地方图书馆馆藏史料无果的情况下，我大胆地猜测这位清末在华外国学者中首屈一指的“中国通”定怀揣着一种希望或者说是一种信念，作为一名传教士，他希望将中国、中国的文明、中国的文化介绍到西方，成为一个融贯西中的西方人。
       认识丁韪良，是在沈弘教授的课上。沈教授对在华传教士的研究仅以丁韪良的研究为例，我在谷歌搜索中输入关键字“丁韪良”，搜索结果为 17,800，而输入“丁韪良 沈弘”，搜索结果为 54,900，足以证明沈教授的研究成果之丰硕。在沈教授的讲授中，丁韪良曾任北京同文馆和京师大学堂的总教习。他精通中国语言和文学，对晚清中国社会有微细的观察和独到的见解。著有《花甲记忆》、《中国觉醒》和《汉学菁华》等。而且丁韪良这三本著作均由沈弘教授亲自参与翻译，并定稿。
        由此，开始了我对这位清末著名汉学家的著作《汉学菁华》与《中国觉醒》的阅读之旅。丁氏在他的字里行间引领我们穿越了中国的历史、经济、社会、文化的各个层面，他的文字的意思不仅仅是对他六十二年中国生活的总结，而是他向西方世界介绍中华帝国的文明，纠正西方人对中国的偏见与歧视的历史佐证，对我而言，更为主观的意义是他唤起了我的爱国之情。
        清政府迂腐、落后的思想导致中国的国门的敞开不是自由贸易的结果，而是西方的船坚利炮轰鸣之下的彻底催跨。蓝眼睛、卷头发的西方人多以传教士的身份来到中国。六十二年与中国的联系，丁韪良谙熟中国各阶层的社会经济生活、宗教信仰、行为风俗、语言文化、政治制度等。1901年问世的《汉学菁华》，纪录了丁氏观察、分析中国人内在精神生活、中华文化的核心与内涵及包括科举考试、国子监、翰林院与京师大学堂的等问题的中国教育定位的心路历程。而于1907年首版的《中国觉醒》一书介绍清末的地理、人文以及中华几千年文明史的同时，着重描述了作者所亲身经历的1902—1907年间清政府所推行的新政和改革，并试图解释推动中国社会变革的潜在力量，书名取自《汉学菁华》的序篇“中国的觉醒”，可视为前一书的赓续及补充。两书均表达了丁氏对于中国光明未来的极大期盼。
        在一百多年以前的这位西方人的内心深处，“中国是当今世界正在发生的最伟大运动的舞台。……它所承诺要做到的事情是让这个最古老、人口最多和最保守的帝国得以彻底的振兴。”
       “中国是一个具有无穷精力之民族的故乡，它如今之伟大和未来之繁荣都足以令人仰慕不已。……用蒸汽和电力将这个庞大国家的所有成员都凝聚在一起时，我们很难想象它未来将会变得多么强盛。”
       “假如能去掉对中国人民心智的禁锢，并鼓励他们去自由地发明和想象，谁又能怀疑这个曾经发明过罗盘的国度也许哪天就会产生一个牛顿或爱迪生呢？”
       “所有的改革都归结于新式的教育，而中国已经义无反顾地开展了教育改革。……只需要几代人的努力，中国人民就将在世界民族之林中占据一个主要的位置。”
        丁氏语言中蕴含的文化信息以及渗透的精神力量无不让我由衷敬佩这位包涵学识而又富有政治远见的西方人。他对中国这头“沉睡的雄狮”在百年前就做出了自己的预测。21世纪的今天，作为一位中国人，我心中除了油然而生的敬佩之情外，对自己国家爱、民族的责任感也不禁而生。丁氏对中国人的了解与同情，对晚清社会细致入微的观察、特立独行的思辨，以及对中国国家地理、历史与炮火硝烟中的变革的审视。正是这种对汉文化的热爱与对中国独特地洞察，丁氏当初笃信的传教信念已被更为崇高、更为远大的信念而替代，那就是全然融入中国文化，又将中国文化带回西方的强大社会责任感和历史良知心。
        中国正处在走向富强的变革时期，责任感与良知心是关系国家转型是否成功的内聚力，而历史观与文化素质是决定国家竞争力的关键。
         所有现象只是浮夸在表面的泡沫，真实的数据与事实的真相永远沉在深不见底的渊谷。当经济危机来临，几乎所有的国外媒体都指责中国的人民币汇率政策的时刻，丁氏又在百年前以他比其他西方汉学家更为深刻的中国文化了解，比绝大部分西方人更为深厚的中华民族的感情和同情心，用他富含历史的眼光和充满哲学思辨的语言传达着他对中国、中国人民的信心，“这种思想互动的一个基本条件就是相互间的思想理解。假如中国要成为文明国家中的一员，西方人就必须理解作为中国历史和生活基础原则的中国思想。作者将《汉学菁华》一书奉献给英语世界的公众，也正是希望推进这种理解。”
        汉学家、教育家丁韪良在这两本书中的语言早已超出了语言本身，字里行间是他对于不是自己祖国，但确实是他的故乡——中国的热爱。他传播一种百年思想，那就是，爱国家并不是一种空谈，而是对于国家文明的骄傲，对于国家变革的信念以及对于国家富强的贡献。1868年10月，丁韪良曾在美国远东学会上作过一个著名的演讲，题目就叫做《中国的文艺复兴》，之后，他对这篇演讲稿的内容进行了更新，并将经过改写的文章以《中国的觉醒》（The Awakening of China）为题，作为《汉学菁华》（1901）这部书的序篇。我将以他其中一段话作为我的结尾， “中国人并不像人们一般所认为的那样，在其漫长的民族生活中是停滞不前的。中国人的民族心态随着时代的变更也在不断地前进，尽管并不总是直线前进，但我们认为每一个朝代都记录了确凿无疑的进步，就像北极的黎明那样，东方天际的第一抹曙光会消失好几个小时，但随之而来的是更为明亮的曙光，就这样周而复始，在经过几个黑暗的轮回之后，日出的时刻终于来临了。” 　　
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>        从1807年伦敦传道会传教士Robert Morrison踏上中国的领土到1953年中国内地会传教士Arthur 和Wilda Mathews 的离开，中国154年的历史舞台中上百名来自各个国家的传教士曾在此生活过、工作过。或许他们的足迹我们已不能如实复述，或许他们的名字我们已不能一一念诵，但其中一位来自美国长老会的叫William Alexander Parsons Martin的传教士却在一百年在他的著作中阐述了他的真知灼见，即便放到21世纪的今天，仍令我们感叹不已。</p>
<p>        丁韪良，一位在中国生活逾六十载的美国传教士（1850—1916，其间有四年时间不在中国），将他的原名William Alexander Parsons Martin改成了中国名字，并取字“冠西”。在查询学校和地方图书馆馆藏史料无果的情况下，我大胆地猜测这位清末在华外国学者中首屈一指的“中国通”定怀揣着一种希望或者说是一种信念，作为一名传教士，他希望将中国、中国的文明、中国的文化介绍到西方，成为一个融贯西中的西方人。</p>
<p>       认识丁韪良，是在沈弘教授的课上。沈教授对在华传教士的研究仅以丁韪良的研究为例，我在谷歌搜索中输入关键字“丁韪良”，搜索结果为 17,800，而输入“丁韪良 沈弘”，搜索结果为 54,900，足以证明沈教授的研究成果之丰硕。在沈教授的讲授中，丁韪良曾任北京同文馆和京师大学堂的总教习。他精通中国语言和文学，对晚清中国社会有微细的观察和独到的见解。著有《花甲记忆》、《中国觉醒》和《汉学菁华》等。而且丁韪良这三本著作均由沈弘教授亲自参与翻译，并定稿。</p>
<p>        由此，开始了我对这位清末著名汉学家的著作《汉学菁华》与《中国觉醒》的阅读之旅。丁氏在他的字里行间引领我们穿越了中国的历史、经济、社会、文化的各个层面，他的文字的意思不仅仅是对他六十二年中国生活的总结，而是他向西方世界介绍中华帝国的文明，纠正西方人对中国的偏见与歧视的历史佐证，对我而言，更为主观的意义是他唤起了我的爱国之情。</p>
<p>        清政府迂腐、落后的思想导致中国的国门的敞开不是自由贸易的结果，而是西方的船坚利炮轰鸣之下的彻底催跨。蓝眼睛、卷头发的西方人多以传教士的身份来到中国。六十二年与中国的联系，丁韪良谙熟中国各阶层的社会经济生活、宗教信仰、行为风俗、语言文化、政治制度等。1901年问世的《汉学菁华》，纪录了丁氏观察、分析中国人内在精神生活、中华文化的核心与内涵及包括科举考试、国子监、翰林院与京师大学堂的等问题的中国教育定位的心路历程。而于1907年首版的《中国觉醒》一书介绍清末的地理、人文以及中华几千年文明史的同时，着重描述了作者所亲身经历的1902—1907年间清政府所推行的新政和改革，并试图解释推动中国社会变革的潜在力量，书名取自《汉学菁华》的序篇“中国的觉醒”，可视为前一书的赓续及补充。两书均表达了丁氏对于中国光明未来的极大期盼。</p>
<p>        在一百多年以前的这位西方人的内心深处，“中国是当今世界正在发生的最伟大运动的舞台。……它所承诺要做到的事情是让这个最古老、人口最多和最保守的帝国得以彻底的振兴。”</p>
<p>       “中国是一个具有无穷精力之民族的故乡，它如今之伟大和未来之繁荣都足以令人仰慕不已。……用蒸汽和电力将这个庞大国家的所有成员都凝聚在一起时，我们很难想象它未来将会变得多么强盛。”</p>
<p>       “假如能去掉对中国人民心智的禁锢，并鼓励他们去自由地发明和想象，谁又能怀疑这个曾经发明过罗盘的国度也许哪天就会产生一个牛顿或爱迪生呢？”</p>
<p>       “所有的改革都归结于新式的教育，而中国已经义无反顾地开展了教育改革。……只需要几代人的努力，中国人民就将在世界民族之林中占据一个主要的位置。”</p>
<p>        丁氏语言中蕴含的文化信息以及渗透的精神力量无不让我由衷敬佩这位包涵学识而又富有政治远见的西方人。他对中国这头“沉睡的雄狮”在百年前就做出了自己的预测。21世纪的今天，作为一位中国人，我心中除了油然而生的敬佩之情外，对自己国家爱、民族的责任感也不禁而生。丁氏对中国人的了解与同情，对晚清社会细致入微的观察、特立独行的思辨，以及对中国国家地理、历史与炮火硝烟中的变革的审视。正是这种对汉文化的热爱与对中国独特地洞察，丁氏当初笃信的传教信念已被更为崇高、更为远大的信念而替代，那就是全然融入中国文化，又将中国文化带回西方的强大社会责任感和历史良知心。</p>
<p>        中国正处在走向富强的变革时期，责任感与良知心是关系国家转型是否成功的内聚力，而历史观与文化素质是决定国家竞争力的关键。</p>
<p>         所有现象只是浮夸在表面的泡沫，真实的数据与事实的真相永远沉在深不见底的渊谷。当经济危机来临，几乎所有的国外媒体都指责中国的人民币汇率政策的时刻，丁氏又在百年前以他比其他西方汉学家更为深刻的中国文化了解，比绝大部分西方人更为深厚的中华民族的感情和同情心，用他富含历史的眼光和充满哲学思辨的语言传达着他对中国、中国人民的信心，“这种思想互动的一个基本条件就是相互间的思想理解。假如中国要成为文明国家中的一员，西方人就必须理解作为中国历史和生活基础原则的中国思想。作者将《汉学菁华》一书奉献给英语世界的公众，也正是希望推进这种理解。”</p>
<p>        汉学家、教育家丁韪良在这两本书中的语言早已超出了语言本身，字里行间是他对于不是自己祖国，但确实是他的故乡——中国的热爱。他传播一种百年思想，那就是，爱国家并不是一种空谈，而是对于国家文明的骄傲，对于国家变革的信念以及对于国家富强的贡献。1868年10月，丁韪良曾在美国远东学会上作过一个著名的演讲，题目就叫做《中国的文艺复兴》，之后，他对这篇演讲稿的内容进行了更新，并将经过改写的文章以《中国的觉醒》（The Awakening of China）为题，作为《汉学菁华》（1901）这部书的序篇。我将以他其中一段话作为我的结尾， “中国人并不像人们一般所认为的那样，在其漫长的民族生活中是停滞不前的。中国人的民族心态随着时代的变更也在不断地前进，尽管并不总是直线前进，但我们认为每一个朝代都记录了确凿无疑的进步，就像北极的黎明那样，东方天际的第一抹曙光会消失好几个小时，但随之而来的是更为明亮的曙光，就这样周而复始，在经过几个黑暗的轮回之后，日出的时刻终于来临了。” 　　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/292/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zhuangzi</title>
		<link>http://chinesebridge.info/260/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/260/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 15:47:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=260</guid>
		<description><![CDATA[Zhuangzi 
(simplified Chinese: 庄子; traditional Chinese: 莊子; pinyin: Zhuāng Zǐ) was an influential Chinese philosopher who lived around the 4th century BC during the Warring States Period, corresponding to the Hundred Schools of Thought philosophical summit of Chinese thought. His name is sometimes spelled Chuang Tsu, Chuang Tzu, Zhuang Tze, Chouang-Dsi, Chuang Tse, Chuangtze or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Zhuangzi <img class="alignright size-full wp-image-261" title="200px-Zhuangzi-Butterfly-Dream" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/10/200px-Zhuangzi-Butterfly-Dream.jpg" alt="200px-Zhuangzi-Butterfly-Dream" width="200" height="154" /></h2>
<p>(simplified Chinese: 庄子; traditional Chinese: 莊子; pinyin: Zhuāng Zǐ) was an influential Chinese philosopher who lived around the 4th century BC during the Warring States Period, corresponding to the Hundred Schools of Thought philosophical summit of Chinese thought. His name is sometimes spelled Chuang Tsu, Chuang Tzu, Zhuang Tze, Chouang-Dsi, Chuang Tse, Chuangtze or – in English – Master Chuang.</p>
<p> </p>
<p><strong><span style="font-size: medium;">逍遥游</span></strong></p>
<p>北冥有鱼①，其名曰鲲②。鲲之大，不知其几千里也；化而为鸟，其名为鹏③。鹏之背，不知其几千里也；怒而飞④，其翼若垂天之云⑤。是鸟也，海运则将徙于南冥⑥。南冥者，天池也⑦。齐谐者⑧，志怪者也⑨。谐之言曰：“鹏之徙于南冥也，水击三千里⑩，抟扶摇而上者九万里(11)，去以六月息者也(12)。”野马也(13)，尘埃也(14)，生物之以息相吹也(15)。天之苍苍，其正色邪？其远而无所至极邪(16)？其视下也，亦若是则已矣。且夫水之积也不厚，则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17)，则芥为之舟(18)；置杯焉则胶，水浅而舟大也。风之积也不厚，则其负大翼也无力，故九万里则风斯在下矣(19)。而后乃今培风(20)，背负青天而莫之夭阏者(21)，而后乃今将图南。蜩与学鸠笑之曰(22)：“我决起而飞(23)，抢榆枋(24)，时则不至，而控于地而已矣(25)；奚以之九万里而南为(26)？”适莽苍者(27)，三飡而反(28)，腹犹果然(29)；适百里者，宿舂粮(30)；适千里者，三月聚粮。之二虫又何知(31)？小知不及大知(32)，小年不及大年。奚以知其然也？朝菌不知晦朔(33)，蟪蛄不知春秋(34)，此小年也。楚之南有冥灵者(35)，以五百岁为春，五百岁为秋；上古有大椿者(36)，以八千岁为春，八千岁为秋(37)。而彭祖乃今以久特闻(38)，众人匹之(39)，不亦悲乎？<br />
汤之问棘也是已(40)：“穷发之北有冥海者(41)，天池也。有鱼焉，其广数千里，未有知其修者(42)，其名曰鲲。有鸟焉，其名为鹏，背若太山(43)，翼若垂天之云；抟扶摇、羊角而上者九万里(44)，绝云气(45)，负青天，然后图南，且适南冥也。斥鴳笑之曰(46)：‘彼且奚适也？我腾跃而上，不过数仞而下(47)，翱翔蓬蒿之间，此亦飞之至也(48)。而彼且奚适也？’”此小大之辩也(49)。<br />
故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而徵一国者(52)，其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53)。且举世而誉之而不加劝(54)，举世而非之而不加沮(55)，定乎内外之分(56)，辩乎荣辱之境(57)，斯已矣。彼其于世，未数数然也(58)。虽然，犹有未树也。夫列子御风而行(59)，泠然善也(60)，旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62)，未数数然也。此虽免乎行，犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64)，而御六气之辩(65)，以游无穷者，彼且恶乎待哉(66)？故曰：至人无己(67)，神人无功(68)，圣人无名(69)。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/260/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>《离思五首·其四》唐·元稹</title>
		<link>http://chinesebridge.info/235/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/235/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 16:33:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[曾经沧海难为水，
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾，
半缘修道半缘君。


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #993366;">曾经沧海难为水，</span></h2>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #993366;">除却巫山不是云。</span></h2>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #993366;">取次花丛懒回顾，</span></h2>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #993366;">半缘修道半缘君。<br />
</span></h2>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #993366;"><img class="aligncenter size-full wp-image-236" title="shanshui" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/09/shanshui.jpg" alt="shanshui" width="598" height="304" /></span></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/235/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Talks With My Students&#8212;-Rob</title>
		<link>http://chinesebridge.info/159/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/159/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 16:14:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bridges]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=159</guid>
		<description><![CDATA[
Rob is one of my senior students. He is a special student to me, not because of his big title and his job, but his common touch personality. And his maners and words have totally changed my mind on European cockiness.
The bad memory is still in my mind.
The French senior supervisor of a France company who was [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-201" title="星空" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/星空1.jpg" alt="星空" width="800" height="637" /></p>
<p>Rob is one of my senior students. He is a special student to me, not because of his big title and his job, but his common touch personality. And his maners and words have totally changed my mind on European cockiness.</p>
<p>The bad memory is still in my mind.</p>
<p>The French senior supervisor of a France company who was my student for one lesson.  Just one lesson, then we finished our teaching contract. Before being his mandarin teacher, he was my interviewer, and I were his interviewee. He seemed more  like a boss,  I were like the one who searching a job from him. We had an interview at the lobby of Radisson. He checked my resume strictly, then he asked me a few questions to test me  if I were qualified to be his mandarin tutor, finally with his nod as an end. It sounded unbelievable that I could pass an extremely strict senior supervisor&#8217;s face to face interview. I swear I will not do any of these any more.  The second was the first lesson with him. At first, it was a good start, but then he was not a so nice person, he didn&#8217;t care about the culture which he thought he knew all of them or he felt not important to his life here.  So boring of him, wasn&#8217;t he?  How could you not care what happen around you? On another aspect, I were not a full-experienced teacher at that time. It was my fault!</p>
<p>Thanks to all my experiences, without each oppotunity, I can&#8217;t be as confident as today.</p>
<p> The each talk with Rob was so interesting and meaningful.</p>
<p>I would like to write one by one.</p>
<p>One of the latest talks was about Chinese characters.</p>
<p>My view on teaching Chinese is totally different from most of the mandarin teachers. Survival first! Characters except some survival ones are not recommended to learn until the students have enough energy or knowledge to start, otherwise I will teach them the first thing first.</p>
<p>I taught Rob the rough idea about Chinese characters at the beginning. The pictographic characters, picto-phonetic characters, indicative characters and associative characters are the four main categories of Chinese characters.  I wrote     </p>
<p>1.<img class="aligncenter size-full wp-image-209" title="ri" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/ri3.gif" alt="ri" width="24" height="24" /></p>
<p>2. <img class="aligncenter size-full wp-image-210" title="yue" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/yue1.gif" alt="yue" width="24" height="46" /></p>
<p>3.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-206" title="shan" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/shan.gif" alt="shan" width="36" height="30" /></p>
<p> 4.      <img class="aligncenter size-full wp-image-207" title="shui" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/shui.gif" alt="shui" width="41" height="51" />                                       </p>
<p>1. 日，(rì) sun</p>
<p>2. 月，(yuè) moon</p>
<p>3. 山，(shān) mountain</p>
<p>4. 水，(shuǐ) water    </p>
<p>for him to let him know why we called pictographic characters. And then I wrote</p>
<p>1.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-224" title="shang" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/shang.gif" alt="shang" width="30" height="19" /></p>
<p>2.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-225" title="xia" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/xia.gif" alt="xia" width="35" height="17" /></p>
<p>3.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-226" title="si" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/08/si.gif" alt="si" width="30" height="30" /></p>
<p>1. 上，（shang) up, above</p>
<p>2. 下,      (xia)   down, under</p>
<p>3. 四,       (sì)    four</p>
<p>to explain what are the indicative characters to him. I combined this part with the description on time which was created by myself. I am always so confident when I explain my Time Zone to all my students to make them clear about the different culture background from the understanding of &#8220;shang&#8221; and &#8220;xia&#8221; using in time between China and west. Then I say in a way ilustrated with river flowing from up to down in the river bed which has the same concept like time river flowing from &#8220;shang&#8221; (the past) to &#8220;xia&#8221;(the future), that&#8217;s why we have the words &#8220;shangge xingqi&#8221;, &#8220;shangge yue&#8221; for the last week and last month, &#8221;xiage xingqi&#8221;, &#8221;xiage yue&#8221; for the next week and next month. Not bad ha! <img src='http://chinesebridge.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I like the imaginative way I used to teach or entertain to my fellow students. Have fun together and learn the language and culture at the same time. It&#8217;s not easy job! And I to face some problem during my teaching.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/159/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition]</title>
		<link>http://chinesebridge.info/83/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/83/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 03:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Books]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[HERE, I suggest you quite a good dictionary, THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition] （2002 Revised)《现代汉语词典》（汉英版）（2002年增补本）published by Foreign Language Teaching and Research Press,which I think is the best Chinese-English one.

You may ask why I like this most?   
It&#8217;s a simpe way, I just checked two items to see whether it&#8217;s a good dictionary or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HERE, I suggest you quite a good dictionary, <em>THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition] （2002 Revised)</em>《现代汉语词典》（汉英版）（2002年增补本）published by Foreign Language Teaching and Research Press,which I think is the best Chinese-English one.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-84" title="THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition]" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/07/THE-CONTEMPORARY-CHINESE-DICTIONARY-Chinese-English-Edition-.jpg" alt="THE CONTEMPORARY CHINESE DICTIONARY [Chinese-English Edition]" width="384" height="590" /></p>
<p>You may ask why I like this most?  <img src='http://chinesebridge.info/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>It&#8217;s a simpe way, I just checked two items to see whether it&#8217;s a good dictionary or not.</p>
<p>One is comparing  &#8220;二&#8221; with &#8220;两&#8221;,  these two words are always confused by Chinese learners. &#8220;二&#8221;(er) and &#8220;两&#8221; (liang) both mean the number &#8220;two&#8221; in English, but  usages are different.  &#8220;两&#8221; is used for the number under ten, while &#8220;二&#8221;  is used for the number above ten, some exceptions like &#8220;两千两百二十二&#8221;（liang qian liang bai er shi er), two thousand and two hundred twenty two, here we say &#8220;两&#8221; instend of &#8220;二&#8221; in thousand&#8217;s place and hundred&#8217;s place.</p>
<p>Another is looking up the measure words like &#8220;块&#8221;(kuai) and &#8220;条&#8221;(tiao).　&#8221;块&#8221;, measure word,  for sh. shaped like lumps or chuncks. E.g. ＂一块糖＂（yi kuai tang），＂a lump of sugar＂．＂条＂, measure word, used for long and thin things. E.g. ＂两条腿＂（liang tiao tui）＂two legs＂．</p>
<p>So if got these two items in that dictionary, and the explanations are complete and clear, that’s definitely a good dictionary.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Da Shun Temple</title>
		<link>http://chinesebridge.info/48/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/48/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 14:25:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[View]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[
 
This is the gate of Da Shun temple, not a huge one,  which do not match up with the big name of Shun. Shun, is one of the latest five emperors in China.
The Five Emperors in the legendary period are Shaohao (少昊) , Zhuanxu (颛顼) , Gaoxin (高辛) , Yao (尧) and Shun (舜) . [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-61" title="DSC04468" src="http://chinesebridge.info/wp-content/uploads/2009/06/DSC044681-768x1024.jpg" alt="DSC04468" width="538" height="717" /></p>
<p> </p>
<p>This is the gate of Da Shun temple, not a huge one,  which do not match up with the big name of Shun. Shun, is one of the latest five emperors in China.</p>
<p><strong>The Five Emperors</strong> in the legendary period are <strong>Shaohao </strong>(少昊) , <strong>Zhuanxu </strong>(颛顼) , <strong>Gaoxin </strong>(高辛) , <strong>Yao </strong>(尧) and <strong>Shun </strong>(舜) . <strong>Shaohao </strong>was the renowned leader among the <strong>Yi </strong>(夷) people in East China. The <strong>Yi </strong>people had officials for both industry and agriculture. In my opinion, these five emperors were not from legend, they existed around 5000 years ago.</p>
<p><strong>Zhuanxu </strong>was a very wise and intelligent person. He respected the gods and taught his people. He appointed one official responsible for offering sacrifices for the gods in the heaven and one official in charge of the civil affairs.<br />
<strong><br />
Gaoxin</strong> was said to be a descendant of <strong>Huangdi</strong>. He enjoyed a high reputation among his tribal people and they were obedient to his administration.</p>
<p><strong>Yao </strong>made great contributions to the lunar calendar.</p>
<p><strong>Shun</strong> was physically and mentally gifted and he was a man with great virtues. He was selected by <strong>Yao </strong>as his successor.</p>
<p> </p>
<p>The portecting of this temple was a historical story. Someone might take it as superstition, but actually, it was a beautiful Chinese legend.</p>
<p>The two dragon pillars, the spirit of the temple, have been pretecting the Da Shun Temple from the Xianfeng Emperor of Qing Dynasty till now.</p>
<p><span style="color: #000080;">The Xianfeng Emperor (Chinese: 咸豐帝);  pinyin: Xiánfēngdì; July 17, 1831 &#8211; August 22, 1861), born Yizhu, was the eighth Emperor of the Manchu-led Qing Dynasty, and the seventh Qing emperor to rule over China, from 1850 to 1861. </span></p>
<p><span style="color: #000080;"> &#8212;&#8211;FROM Wiki</span></p>
<p>The temple was rebulit at the period of Xianfeng Emperor, and later in the time of Dongzhi Emperor. What remains now was from the Xianfeng Time. </p>
<p><span style="color: #000080;">The Tongzhi Emperor (Chinese: 同治帝; pinyin: Tóngzhìdì, April 27, 1856–January 12, 1875), born Zaichun, was the ninth emperor of the Manchu-led Qing Dynasty, and the eighth Qing emperor to rule over China, from 1861 to 1875. His reign, which effectively lasted through his adolescence, was largely overshadowed by the rule of his mother, the Empress Dowager Cixi. Although he had little influence over court affairs, the time of his reign gave rise to what historians call the &#8220;Tongzhi Restoration&#8221; (Chinese: 同治中兴), an unsuccessful attempt to stabilize and modernize China.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">&#8212;&#8212;-FROM Wiki</span></p>
<p><span style="color: #000000;">The stories telling from the around 50 year-old door keeper there are amazing. With his high and low pitches of narrating, I could feel his deep love of this place, even with his heavy Shaoxing accent(Shaoxing is a city located in Zhejiang Province, China). Then I knew that his childhood was spent in this temple, his studying time was also there,  and how his teachers pretected the siprit, the two dragon pillars,  during the Chinese Culture Revolution, why the uneven ground at the right side of the main building cloudn&#8217;t grow anything, why the local people there admire Da Shun so much.  Unbelievable! You should go there, then each piece of wood, stone or brick there are vivid to you, and all the stories are not lengends any more. </span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/48/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protecting Old Chinese Architecture is Easier Said Than Done</title>
		<link>http://chinesebridge.info/25/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/25/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 06:22:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Toastmasters Club]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Good everning, Mr. Toastmaster and my dear toastmasters fellows!
The Tiramisu meeting on that Sunday is a wonderful time in my life, even though the dessert tasted a little bit weird at the moment I put into my mouth. But when I stepped out to the balcony, the scenery I saw in my camera made that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="left">Good everning, Mr. Toastmaster and my dear toastmasters fellows!</p>
<p align="left">The Tiramisu meeting on that Sunday is a wonderful time in my life, even though the dessert tasted a little bit weird at the moment I put into my mouth. But when I stepped out to the balcony, the scenery I saw in my camera made that Sunday afternoon a forgettable time in my life. And it was  at that minute I decided the topic for my C2 speech.</p>
<p align="left">Here are some pictures I took in that afternoon. You can have a look.</p>
<p align="left"> </p>
<p align="left">The old bulidings do not match up with the current envirnment and catch up with the modernzational pace, the only result is removing and replacing with the new bulidings. It might be a pity, if remove the typical traditional ones and rebuild with untypical modern ones. But actually, protecting old chinese architecture is easier said than done.</p>
<p align="left">There are three points I would like to put forward to show why I say so. No comparison, no power of persuasion. Here, I will illustrate and present my viewpoint in comparing with old chinsese architecture and old western architecture.</p>
<p align="left">First, the materials. Wood was mostly used in old Chinese architecture, whereas stone was the main material in old western architecture. These two different materials have the different characteristics. Stone will prevent the fire from burning down the whole building, but wood is easier to burn down if there is a fire. In the old chinese architecture, there are 80% or more buildings were built by wood. Do you know how many of them were ruined because of the fire? The figure is also around 80%. After hundrends and thousands years of exposing to wind and rain, the pine, fir and nanmu used in old traditional buildings might be eroded, weakedned or earier to burn. In Jan, 2003, the main building  of Wudang Shan mountain, Yuzhen Gong was destroyed in a fire. I cloudn’t believe when I heart the news from TV, so did the chinese people and the whole world. The pictures here I show you are like they were taken yesterday. The gorgeous taoist temple for memorizing Zhang Sanfeng built by Emperor Zhuli in Ming Dynasty disppeared in the history river.</p>
<p align="left">Second, structure and layout. The structures of the old chinese architecture are not the same as the old western architecture. Oweing to “dougong”, the unique chinese interlinking wooden structure, the walls do not bear the weight. Normally, the hall of the old chinese buildings are very tall and huge. And to refurniture or reconstruct the building is not as easy as what does in the old western architecture. The layout of the old chinese architecture is influenced a lot from chinese painting, being in harmony with the enviroment and againt in full view. So not like western architecture, chinese architecture is always in a group of buildings, which makes the experts or government difficult to protect.</p>
<p align="left">Third, and the most important point is people’s awareness on preservation of buildings of architectureal and historic interest. Without the awareness, the tragedies will happen again and again. The cause of the fire on Wudang shan Yuzhen Gong was not the natural factor, but man-made. The removing of some typical buildings, like Beijing Hutong, was not for the ordinary people’s better lives, but for few people’s the profits and interests. One day, I accompanied one of my students to Huqin Yutang Herbal Medicine Museum. When I explained the beautiful wall window to him, he couldn’t help asking me that why you Chinese don’t keep the origial out-looking of the buildings. In Italy, there is a law that the exterior of all the old buildings should be remained as what it was before. I kept silence, not because in china we don’t have this law, but because I don’t know how to answer the question.</p>
<p align="left">Those are my viewpiont of protecting old chinese architecture is easier said than done.   </p>
<p align="left">Thanks for your time, everybody. And thanks Mr. Toastmaster!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/25/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The usage of“le”</title>
		<link>http://chinesebridge.info/12/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/12/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 15:17:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ying</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[
1. Put 了after the verb or adjective, indicate the completion of action:
a.Indicating the action is already completed:
大家都来了，我们开始上课吧。
他去中国学了两年汉语。
妹妹已经工作了。
这个问题我懂了。
我昨天买了一辆汽车
我们来得太晚了，电影已经开始了。
 
b.The action will be completed in the future:
飞机快起飞了。
（The plane will leave soon.）
*verbs: future tense, the first future action happens before the second future action:
我下了课就去吃饭。
他要是知道了这个消息，一定很高兴。
做完了作业，你就可以看电视。
 
c. Indicating the change of situation or state is already:
下雨了。
春天到了。
 
d. Indicating the change of situation or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">1. Put </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">after the verb or adjective, indicate the completion of action:</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">a.Indicating the action is already completed:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">大家都来了，我们开始上课吧。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他去中国学了两年汉语。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">妹妹已经工作了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">这个问题我懂了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">我昨天买了一辆汽车</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">我们来得太晚了，电影已经开始了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">b.The action will be completed in the future:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">飞机快起飞了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">（</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">The plane will leave soon.</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">）</span><strong><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">*verbs: future tense, the first future action happens before the second future action:</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">我下了课就去吃饭。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他要是知道了这个消息，一定很高兴。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">做完了作业，你就可以看电视。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">c. Indicating the change of situation or state is already:</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">下雨了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">春天到了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">d. Indicating the change of situation or state will be completed:</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">天快黑了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">2.The new situation that would be happened in some conditions (Subjunctive)</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">你早来一天就见到他了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">（</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">if you come 1day earlier, you would see him</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">）</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">3. Suggestion: to do or not to do:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">走了，走了，别等了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">好了，不要再说了！</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">4.In the Questions</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">：</span><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">a. </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">……吗？</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">/ </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">……没有？</span><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">(if you choose this format, you can still use “le” in the sentence)</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他走了吗？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">你昨天去看电影了没有？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">b. </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">有没有……</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">.</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">(if you choose this way, you can’t use “le”in the sentence)</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他有没有走？他走了。</span><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">(note: you still need </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">le</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> in the answer)</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">你昨天有没有看电影？没有。我没有看。（或者：我没看。）</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">V </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">没</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> V</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他走没走？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">你昨天看没看电影？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">5. Negation </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">（</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Don</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">’</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">t use </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> in the negation sentence.</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">）</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">except: 1. </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”：</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">duration of an action</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">except: 2 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> in a suggestion: not to do something</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">A:</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">你吃早饭了吗？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">B:</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我吃了。我喝了两杯牛奶，还吃了一个面包。你呢？你吃早饭了没有？</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">A:</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我还没吃呢。今天早上起得太晚了。饿死我了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">B:</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">不吃早饭很不好。你应该去吃点儿东西。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他昨天去锻炼了，可是我没有去。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">6. </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">状态性谓语句和动态性谓语句中“了”的用法：</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="mso-spacerun: yes;">  </span>With “be” or without “be”:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">a. all the verbs except “be”</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他昨天吃了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">个苹果：</span><span style="font-family: Times New Roman;"> <span lang="EN-US">(Yesterday he ate 3 apples.)</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">b. with the verb “be” </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">–</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> never use </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">现在很热。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Now it</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">’</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">s hot.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">昨天很热。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Yesterday it was hot.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他现在是老师。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Now he is teacher.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他去年是老师。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Last year, he was teacher.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他现在在看报纸。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Now he is reading newspaper.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他昨天下午</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">点在看报纸。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">Yesterday afternoon at 3pm he was reading the newspaper.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">7. Where to put </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”？</span><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Examples:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">a. Put </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> after the verb or adjective or noun:</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他去中国学了两年汉语。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">我昨天买了一辆汽车</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">我下了课就去吃饭。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他要是知道了这个消息，一定很高兴。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">做完了作业，你就可以看电视。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他昨天吃了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">个苹果。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">b. Put </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> at the end of the sentence: = Put</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> afterverb/adj/noun</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">电影开始了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">现在房子便宜了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">下雨了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">春天到了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">他不爱我了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';"><span style="font-size: small;">天快黑了。</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">c. Repeat</span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> after the v./adj./n. and at the end of the sentence: = a perfect tense</span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他去了中国，学了两年汉语。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He went to China,and learned Chinese for 2 years..</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他去了中国了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He has gone to China.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">(In this case, you may also add </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“已经”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> before the verb) </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他已经去了中国了。</span><span lang="EN-US"></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他学了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">2 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">年汉语了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He has already learned Chinesefor 2 years.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我昨天买了一辆汽车。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> I bought a car yesterday.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我昨天买了一辆汽车了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">I’ve bought a car.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他要是知道了这个消息，一定很高兴。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He would be happy when he knows this news.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">(</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">已经</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">)</span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">知道了这个消息了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He’s already know this news</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他昨天吃了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">个苹果。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He ate 3 apples.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">他昨天（已经）吃了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">个苹果了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">He’s already eaten 3 apples.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我们到了汉城。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">We arrived Seoul.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我们（已经）到了汉城了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">We’ve already arrived in Seoul.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Two past actions:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我下了课就去吃饭。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">After class I’ll go to eat.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我下了课就去吃饭了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">After the class, I went toeat.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">做完了作业，你就可以看电视。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">You may watch TV afteryou finish the homework.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">做完了作业，他就看电视了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">After he had done the homework, he watched TV.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">8. Duration of an action:</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">In this case (duration of an action), </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> or without </span></span></strong><strong><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">“了”</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> at the end of sentence: BOTH ARE CORRECT. </span></span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span lang="EN-US"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">a. perfect tense</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">这本书我看了</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">3 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">天了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">I’ve read the book for 3 days.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">这本书我看了一个星期。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;"> I’ve read the book for a week.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我有</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">20 </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">天没见到你了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">I havn’t seen you since 20 days.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman';">我来美国已经两年多了。</span><span lang="EN-US"><span style="font-family: Times New Roman;">I’ve been in US for more than 2 years.</span></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Study Chinese and Live in China</title>
		<link>http://chinesebridge.info/3/</link>
		<comments>http://chinesebridge.info/3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 05:30:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Don</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bridges]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinesebridge.info/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[
 too see thiese articles, plz visit



 
 
 
作者
回复/查看
最后发表




 
 
  Call for Papers &#38;quot;International Students Oversea&#38;quot;
Don 2005-3-23
0/1458
Don 2005-3-23 17:57




 
 
 
 
 
 




 
 
  China in My Eyes ,Sharing Your Photos in China
wangshan 2009-3-24
0/69
wangshan 2009-3-24 14:56




 
 
  中国文化版块版务管理
Don 2009-1-21
2/226
Don 2009-2-18 02:08




 
 
  成功注册 chinesebridge.info
Don 2009-1-1
3/326
Don 2009-2-5 04:59




 
 
  中文渐成美国大学生选修课程大热门
Don 2005-11-18
0/1848
Don 2005-11-18 21:23




 
 
  马里兰大学孔子学院
Don 2005-11-15
0/1485
Don 2005-11-15 10:48




 
 
  Free Clip Art Collection for Foreign Language Inst
Don 2005-10-11
0/1513
Don 2005-10-11 22:12




 
 
  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="threadlist" class="threadlist datalist" style="position: relative;">
<form id="moderate" action="topicadmin.php?action=moderate&amp;fid=279&amp;infloat=yes&amp;nopost=yes" enctype="application/x-www-form-urlencoded" method="post"> too see thiese articles, plz visit</form>
<table class="datatable" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" summary="forum_279">
<thead class="colplural">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th> </th>
<td class="author">作者</td>
<td class="nums">回复/查看</td>
<td class="lastpost"><cite>最后发表</cite></td>
</tr>
</thead>
<tbody id="stickthread_3828">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3828">Call for Papers &amp;quot;International Students Oversea&amp;quot;</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-3-23</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1458</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-3-23 17:57</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody>
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td> </td>
<th class="subject"> </th>
<td> </td>
<td> </td>
<td> </td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_11323">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_11323">China in My Eyes ,Sharing Your Photos in China</span></th>
<td class="author"><cite>wangshan </cite><em>2009-3-24</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>69</em></td>
<td class="lastpost"><cite>wangshan</cite> <em>2009-3-24 14:56</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_11132">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_11132">中国文化版块版务管理</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2009-1-21</em></td>
<td class="nums"><strong>2</strong>/<em>226</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2009-2-18 02:08</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_10287">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_10287">成功注册 chinesebridge.info</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2009-1-1</em></td>
<td class="nums"><strong>3</strong>/<em>326</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2009-2-5 04:59</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3905">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3905">中文渐成美国大学生选修课程大热门</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-11-18</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1848</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-11-18 21:23</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3902">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3902">马里兰大学孔子学院</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-11-15</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1485</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-11-15 10:48</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3895">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3895">Free Clip Art Collection for Foreign Language Inst</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-10-11</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1513</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-10-11 22:12</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3877">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3877">首届世界汉语大会开幕式</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-7-28</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1395</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-7-28 02:26</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3875">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3875">外国人：你的柔情我不懂</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-7-27</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1368</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-7-27 03:40</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3874">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3874">超越法语德语 汉语已成为美国家庭第三大语言</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-7-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1444</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-7-22 08:53</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3852">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3852">神奇的汉语，愚笨的英语</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-5-23</em></td>
<td class="nums"><strong>1</strong>/<em>1239</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-5-23 02:44</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3846">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3846">二十四节气 The 24 Solar Terms</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-5-23</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1420</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-5-23 01:05</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3540">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3540">about number&#8212;one</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-18</em></td>
<td class="nums"><strong>1</strong>/<em>1483</em></td>
<td class="lastpost"><cite>hubo_25</cite> <em>2005-4-27 17:57</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3829">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3829">Chinese Painting and Calligraphy</span></th>
<td class="author"><cite>oohla </cite><em>2005-4-21</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1200</em></td>
<td class="lastpost"><cite>oohla</cite> <em>2005-4-21 15:56</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3827">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3827">“汉语热”带动汉语教学图书出版</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-3-16</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1473</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-3-16 14:32</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3826">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3826">will invite my classmate (1995-1999) to be with U</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-3-16</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1351</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-3-16 11:33</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3821">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3821">图书馆学几个名词的翻译</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-2-21</em></td>
<td class="nums"><strong>1</strong>/<em>1349</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-2-25 16:38</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3820">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3820">汉语产业成为下一块奶酪</span></th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2005-1-28</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1421</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2005-1-28 10:06</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3818">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3818">Living in XiNing</span></th>
<td class="author"><cite>photo-web.net </cite><em>2004-11-18</em></td>
<td class="nums"><strong>1</strong>/<em>1448</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2004-12-3 12:26</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3767">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3767">中国小吃的英文表达</span></th>
<td class="author"><cite>ziyi </cite><em>2004-6-7</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1358</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Ziyi</cite> <em>2004-6-7 04:51</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3766">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3766">my favorite noodles of lanzhou <img src='http://chinesebridge.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </span> </th>
<td class="author"><cite>Don </cite><em>2004-6-6</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1470</em></td>
<td class="lastpost"><cite>Don</cite> <em>2004-6-6 01:19</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3702">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3702">Harbin Ice and Snow Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1413</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:04</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3701">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3701">Jingdezhen Int&amp;#39;l Ceramics Festival</span> </th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1159</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:04</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3700">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3700">Chang&amp;#39;an Calligraphic Conference</span> </th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>1010</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:03</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3699">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3699">Mt. Huangshan Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>955</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:03</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3697">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3697">Qufu Int&amp;#39;l Confucian Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>913</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:02</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3696">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3696">Zhangjiajie Int&amp;#39;l Forest Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>883</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:01</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3695">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3695">Dalian Int&amp;#39;l Fashion Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>920</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:00</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3694">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3694">Shaolin Int&amp;#39;l Martial Arts Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>962</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 09:00</em></td>
</tr>
</tbody>
<tbody id="normalthread_3693">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th class="subject common"><label> </label> <span id="thread_3693">Xinjiang Grape Festival</span></th>
<td class="author"><cite>goddy </cite><em>2004-5-22</em></td>
<td class="nums"><strong>0</strong>/<em>989</em></td>
<td class="lastpost"><cite>goddy</cite> <em>2004-5-22 08:59</em></td>
</tr>
</tbody>
<tfoot class="colplural">
<tr>
<td class="folder"> </td>
<td class="icon"> </td>
<th> </th>
<td class="author"> </td>
<td class="nums"> </td>
<td class="lastpost"> </td>
</tr>
</tfoot>
</table>
</div>
<p><a href="http://lixq.cn/forum/forum-279-1.html">http://lixq.cn/forum/forum-279-1.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinesebridge.info/3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
